100 Most Common Tagalog Words
Chinese words are often composed of more than one character, so vocabulary lists of single characters can be deceiving. Learn the most common Mandarin words, as opposed to individual characters, and learn how to speak the language.
a
Traditional: 啊
Simplified: 啊
Pinyin: a
Meaning: Interjection showing surprise, doubt, approval, or consent. Can be pronounced in any of the four tones.
太好吃啊! (tài hào chī a)
Useful information about Tagalog phrases, expressions and words used in the Philippines in Tagalog, or Filipino conversation and idioms, Tagalog greetings and survival phrases. Most of the sentences are used for the everyday life conversations, through them you can learn how to say specific sentences, so they might come handy if you memorize them - Linguanaut. A list of 100 most frequently spoken Tagalog words by Filipinos in the Philippines.
ăi
Traditional: 矮
Simplified: 矮
Pinyin: ăi
Sentence sample:
He is very short.
āyí
Traditional: 阿姨
Simplified: 阿姨
Pinyin: āyí
ānquán
Traditional: 安全
Simplified: 安全
Pinyin: ānquán
Sentence sample:
Is it safe at night?
ba
Traditional: 吧
Simplified: 吧
Pinyin: ba
Meaning: modal particle indicating polite suggestion (right?; okay?)
下雨了,我们留在家里吧? (Xià yǔle, wǒmen liú zài jiālǐ ba)
bā
Traditional: 八
Simplified: 八
Pinyin: bā
Sentence sample:

A team has eight people.
bă
Traditional: 把
Simplified: 把
Pinyin: bă
Meaning: a measure word, a marker for direct-object, to hold, to contain, to grasp, to take hold of
我要一把筷子 (wǒ yào yī bǎ kuài zi)
bàba
Traditional: 爸爸
Simplified: 爸爸
Pinyin: bàba
bái
Traditional: 白
Simplified: 白
Pinyin: bái
Meaning: white, snowy, empty, blank, bright, clear, plain, pure, gratuitous
她穿白色的裤子 (t ā chuān bái sè de kù zi)
白天那么漂亮 (b ái tiān nà me piào liang)
băi
Traditional: 百
Simplified: 百
Pinyin: băi
băihuògōngsī
Traditional: 百貨公司
Simplified: 百货公司
Pinyin: băihuògōngsī
bān
Traditional: 班
Simplified: 班
Pinyin: bān
Meaning: team, class, rank, squad, a work shift, a measure word, a surname
她在班上排名第一 (tā zài bān shàng páimíng dì yī)
你想下一班 公共汽车 (nǐ xiǎng yào xià yī bān gōnggòng qì chē)
bān
Traditional: 搬
Simplified: 搬
Pinyin: bān
Meaning: remove, transport, move (relatively heavy items)
我要搬家 (wǒ yào bānjiā)
深层清洁房间就要把钢琴搬出去 (shēn céng qīng jié fáng jiān jiù yào bǎ gāngqín bān chū qù)
Deep cleaning a room requires the piano to be moved out.
bàn
Traditional: 半
Simplified: 半
Pinyin: bàn
Meaning: half, semi-, incomplete, and a half (after a number), half
她吃了一半的饼干 (tā chī le yī bàn de bǐnggān)
bànfă
Traditional: 辦法
Simplified: 办法
Pinyin: bànfă
bàngōngshì
Traditional: 辦公室
Simplified: 办公室
Pinyin: bàngōngshì
bāng
Traditional: 幫
Simplified: 帮
Pinyin: bāng
Meaning: to assist, to support, to help, group, gang, party
bāngmáng
Traditional: 幫忙
Simplified: 帮忙
Pinyin: bāngmáng
Meaning: help, give (lend) a hand, do a favor, do a good turn
你需要帮忙吗? (nǐ xū yào bāngmáng ma)
bàng
Traditional: 棒
Simplified: 棒
Pinyin: bàng
Meaning: a stick, club or cudgel, smart, capable, strong
我的记忆棒已满 (wǒ de jìyì bàng yǐ mǎn)
bàngqiú
Traditional: 棒球
Simplified: 棒球
Pinyin: bàngqiú
bāo
Traditional: 包
Simplified: 包
Pinyin: bāo
Common Tagalog Phrases
Meaning: to cover, to wrap, to hold, to include, to take charge of, package, wrapper, container, bag, to hold or embrace, bundle, packet, to contract (to or for)
地铁很挤,他紧紧的抱着背包 (dì tiě hěn jǐ, tā jǐn jǐn de bào zhe bèi bāo)
The subway was so packed, he hugged his backpack tightly. The maze runner 2 123movies.
bāozi
Traditional: 包子
Simplified: 包子
Pinyin: bāozi
Sentence sample:
These steamed stuffed buns are so delicious.
băo
Traditional: 飽
Simplified: 饱
Pinyin: băo
Sentence sample:
I'm full.
bào
Traditional: 抱
Simplified: 抱
Pinyin: bào
Meaning: to hold, to carry (in one's arms), to hug or embrace, surround, cherish
拥抱我 (yǒng bào wǒ)
bàozhǐ
Traditional: 報紙
Simplified: 报纸
Pinyin: bàozhǐ
bēi
Traditional: 杯
Simplified: 杯
Pinyin: bēi
Sentence sample:
I want a glass of cold water.
bēizi
Traditional: 杯子
Simplified: 杯子
Pinyin: bēizi
Sentence sample:
Give me your cup.
běi
Traditional: 北
Simplified: 北
Pinyin: běi
bèi
Traditional: 被
Simplified: 被
Pinyin: bèi
Meaning: by (a marker for passive voice sentences or clauses), quilt, blanket, to cover, to wear
钱包被坏人抢走了 (qiánbāo bèi huàirén qiǎng zǒule)
这个被子很舒服 (zhè ge bèizi hěn shū fú)
běn
Traditional: 本
Simplified: 本
Pinyin: běn
Meaning: roots or stems of plants, origin, source, this, the current, root, foundation, basis, a measure word
他是本地人 (tā shì běndì rén)
běnzi
Traditional: 本子
Simplified: 本子
Pinyin: běnzi
bǐ
Traditional: 筆
Simplified: 笔
Pinyin: bǐ
Meaning: pen, pencil, writing brush, to write or compose, the strokes of Chinese characters

bǐ
Traditional: 比
Simplified: 比
Pinyin: bǐ
Meaning: a particle used for comparison and '-er than;' to compare, to contrast, to gesture (with hands), ratio
上海比大理热闹多了 (shànghǎi bǐ dàlǐ rènào duōle)
bǐjiào
Traditional: 比較
Simplified: 比较
Pinyin: bǐjiào
Meaning: compare, contrast, fairly, comparatively, relatively, quite, rather
我比较喜欢咖啡 (wǒ bǐ jiào xǐ huan kāfēi)
bìxū
Traditional: 必須
Simplified: 必须
Pinyin: bìxū
biān
Traditional: 邊
Simplified: 边
Pinyin: biān
biàn
Traditional: 遍
Simplified: 遍
Pinyin: biàn
Meaning: a time, everywhere, turn, all over, one time
Words In Tagalog
biăo
Traditional: 錶
Simplified: 錶
Pinyin: biăo
bié
Traditional: 別
Simplified: 别
Pinyin: bié
Meaning: leave, depart, separate, distinguish, classify, other, another, do not, must not, to pin
biérén
Traditional: 別人
Simplified: 别人
Pinyin: biérén
bīngxiāng
Traditional: 冰箱
Simplified: 冰箱
Pinyin: bīngxiāng
bǐnggān
Traditional: 餅乾
Simplified: 饼乾
Pinyin: bǐnggān
bìng
Traditional: 病
Simplified: 病
Pinyin: bìng
Meaning: ailment, sickness, illness, disease, fall ill, sick, defect
bìngrén
Traditional: 病人
Simplified: 病人
Pinyin: bìngrén
búcuò
Traditional: 不錯
Simplified: 不错
Pinyin: búcuò
búdàn
Traditional: 不但
Simplified: 不但
Pinyin: búdàn
búkèqì
Traditional: 不客氣
Simplified: 不客气
Pinyin: búkèqì
Meaning: you're welcome, impolite, rude, blunt, don't mention it
búyòng
Traditional: 不用
Simplified: 不用
Pinyin: búyòng
bú;bù
Traditional: 不
Simplified: 不
Pinyin: bú;bù
bùhăoyìsi
Traditional: 不好意思
Simplified: 不好意思
Pinyin: bùhăoyìsi
Meaning: feel embarrassed, be ill at ease, find it embarrassing
bùyídìng
Traditional: 不一定
Simplified: 不一定
Pinyin: bùyídìng
cā
Traditional: 擦
Simplified: 擦
Pinyin: cā
Meaning: to wipe, to erase, rubbing (brush stroke in painting), to clean, to polish
cāi
Traditional: 猜
Simplified: 猜
Pinyin: cāi
cái
Traditional: 才
Simplified: 才
Pinyin: cái
Meaning: ability, talent, endowment, gift, an expert, only (then), only if, just
cài
Traditional: 菜
Simplified: 菜
Pinyin: cài
càidān
Traditional: 菜單
Simplified: 菜单
Pinyin: càidān
cānjiā
Traditional: 參加
Simplified: 参加
Pinyin: cānjiā
cāntīng
Traditional: 餐廳
Simplified: 餐厅
Pinyin: cāntīng
cānzhuō
Traditional: 餐桌
Simplified: 餐桌
Pinyin: cānzhuō
căo
Traditional: 草
Simplified: 草
Pinyin: căo
Meaning: grass, straw, draft (of a document), careless, rough, manuscript, hasty
căodì
Traditional: 草地
Simplified: 草地
Pinyin: căodì
cháng
Traditional: 常
Simplified: 常
Pinyin: cháng
Meaning: always, ever, often, frequently, common, general, constant
chángcháng
Traditional: 常常
Simplified: 常常
Pinyin: chángcháng
chànggē(ér)
Traditional: 唱歌(兒)
Simplified: 唱歌(儿)
Pinyin: chànggē(ér )
chāojíshìchăng
Traditional: 超級市場
Simplified: 超级市场
Pinyin: chāojíshìchăng
chăo
Traditional: 吵
Simplified: 吵
Pinyin: chăo
Meaning: to quarrel, to make a noise, noisy, to disturb by making a noise
chènshān
Traditional: 襯衫
Simplified: 衬衫
Pinyin: chènshān

chéngjī
Traditional: 成績
Simplified: 成绩
Pinyin: chéngjī
chéngshì
Traditional: 城市
Simplified: 城市
Pinyin: chéngshì
chī
Traditional: 吃
Simplified: 吃
Pinyin: chī
chībăo
Traditional: 吃飽
Simplified: 吃饱
Pinyin: chībăo
chídào
Traditional: 遲到
Simplified: 迟到
Pinyin: chídào
chū
Traditional: 出
Simplified: 出
Pinyin: chū
Meaning: to go out, to come out, to occur, to produce, to go beyond, to rise, to put forth, to occur, to happen; a measure word for dramas, plays, or operas
chūguó
Traditional: 出國
Simplified: 出国
Pinyin: chūguó
chūlái
Traditional: 出來
Simplified: 出来
Pinyin: chūlái
chūqù
Traditional: 出去
Simplified: 出去
Pinyin: chūqù
chúfáng
Traditional: 廚房
Simplified: 厨房
Pinyin: chúfáng
chuān
Traditional: 穿
Simplified: 穿
Pinyin: chuān
Meaning: to bore through, pierce, perforate, penetrate, pass through, to dress, to wear, to put on, to thread
chuán
Traditional: 船
Simplified: 船
Pinyin: chuán
chuāng/chuānghù
Traditional: 窗/窗戶
Simplified: 窗/窗户
Pinyin: chuāng /chuānghù
chuáng
Traditional: 床
Simplified: 床
Pinyin: chuáng
chuī
Traditional: 吹
Simplified: 吹
Pinyin: chuī
Meaning: to blow, blast, puff, boast, brag, end in failure
chūntiān
Traditional: 春天
Simplified: 春天
Pinyin: chūntiān
cì
Traditional: 次
Simplified: 次
Pinyin: cì
Meaning: nth, number (of times), order, sequence, next, second(ary), measure word
cōngmíng
Traditional: 聰明
Simplified: 聪明
Pinyin: cōngmíng
cóng
Traditional: 從
Simplified: 从
Pinyin: cóng
cóngqián
Traditional: 從前
Simplified: 从前
Pinyin: cóngqián
cuò
Traditional: 錯
Simplified: 错
Pinyin: cuò
Meaning: mistake, error, blunder, fault, cross, uneven, wrong
Commonly misspelled English words[1] (UK: misspelt words) are words that are often unintentionally misspelled in general writing.A selected list of common words is presented below, under Documented list of common misspellings.Although the word 'common' is subjective depending on the situation, the focus is on general writing, rather than in a specific field. Official spellings also vary by country or region, with some rejecting the American or British variants as incorrect for the region.[1][2][3]
Within a particular field of study, such as computer graphics, other words might be more common for misspelling, such as 'pixel' misspelled as 'pixle' (or variants 'cesium' and 'caesium'). Sometimes words are purposely misspelled, as a form in slang, abbreviations, or in song lyrics, etc.
In general writing, some words are frequently misspelled, such as the incorrect spelling 'concensus'[4] for 'consensus'[5]found in numerous webpages on the Internet.[4] Other common misspellings include 'equiptment' (for 'equipment'),[4][6]'independant' (for 'independent'),[4][7]'readible' (for readable),[3][8]or 'usible' (for usable or useable).[3][4][9][10][11][12]
- 2Documented list of common misspellings
- 3Common causes of misspellings
Unlimited misspellings[edit]
Because many words can be extended with prefixes (such as 'un-' or 'anti-' or 're-') or suffixes (such as '-ly' or '-ing' or '-ness'), a comprehensive list of words prone to misspelling would contain thousands of variations from combining prefixes or suffixes (or both) added to the root words. To limit the scope to common words, the top 350 words are considered (according to various sources).
Aug 31, 2018 - Our collection of Telephone game phrases ideas gives you an opportunity to outperform your. 170+ Christmas Charades Word Game Ideas. Aug 21, 2018 - You've probably heard of the Telephone Game, likely from grade school! A good icebreaker game, here are some funny Telephone Game phrases to use! For Christmas this year, I'm asking Santa for an Amazon gift card. Christmas Party Game: Telephone Charades. October 15, 2017 by Katie Ki. Player one acts out the word or phrase without speaking. Player two then signals. Christmas phrases for the game telephone. Jul 21, 2015 - Telephone Game Phrases. A guppy in a shark tank. Candy crunching coconut lovers. Red roses with thorny stems. Doorknobs and doorjambs with hasps and hinges.
Documented list of common misspellings[edit]
The following list, of about 350 words, is based on documented lists[4][10] of the top 100, 200, or 400[3] Tamil kumki songs download. most commonly misspelled words in all variants of the English language, rather than listing every conceivable misspelled word. Each word is followed by examples of misspellings:
A–B[edit]
- absence – abcense, absance[3][10]
- acceptable – acceptible[4]
- accidentally/accidently – accidentaly[4]
- accommodate – accomodate, acommodate[3][4]
- achieve – acheive[3]
- acknowledge – acknowlege, aknowledge[3]
- acquaintance – acquaintence, aquaintance[3]
- acquire – aquire, adquire[4]
- acquit – aquit[4]
- acreage – acrage, acerage[3]
- address – adress[3]
- adultery – adultary[3]
- advisable – adviseable, advizable[3]
- affect – effect[3]
- aggression – agression[1]
- aggressive – agressive[1]
- allegiance – allegaince, allegience, alegiance[3]
- almost – allmost[3]
- a lot – alot (must be two words), allot[4]
- amateur – amatuer, amature[4]
- annually – anually, annualy[3]
- apparent – apparant, aparent[4]
- arctic – artic[3]
- argument – arguement[1][4]
- atheist – athiest[3][4]
- awful – awfull, aweful[3]
- because – becuase[3]
- becoming – becomeing[3]
- beginning – begining[3]
- believe – beleive[4]
- bellwether – bellweather[3][4]
- buoy/buoyant – bouy/bouyant[3]
- business – buisness[1]
C–D[edit]
- calendar – calender[3][4]
- camouflage – camoflage, camoflague[3]
- capitol – capital[3] (both words exist, but are distinct)
- Caribbean – Carribean[3]
- category – catagory[3][4]
- caught – cauhgt, caugt[3]
- cemetery – cemetary,[1] cematery[3]
- changeable – changable[3][4]
- chief – cheif[3]
- colleague – collaegue, collegue[3]
- column – colum[4]
- coming – comming[3]
- committed – commited, comitted[3][4]
- concede – conceed[3]
- congratulate – congradulate[3]
- conscientious – consciencious[3][4]
- conscious – concious, consious[4]
- consensus – concensus[1][3][4]
- controversy – contraversy[1]
- coolly – cooly[3]
- daiquiri – dacquiri, daquiri[4]
- deceive – decieve[1][3]
- definite – definate,[1] definit[4]
- definitely – definitly,[4] definately, defiantly
- desperate – desparate[1][3]
- difference – diffrence[3]
- dilemma – dilema[3]
- disappoint – disapoint[1]
- disastrous – disasterous[3]
- drunkenness – drunkeness[4]
- dumbbell – dumbell[4]
E–H[edit]
- embarrass – embarass[1][4]
- equipment – equiptment (wrong in numerous webpages)[4]
- exceed – excede[4]
- exhilarate – exilerate[4]
- existence – existance[4]
- experience – experiance[4]
- extreme – extreem[1]
- fascinating – facinating[1]
- fiery – firey[4]
- fluorescent – flourescent[1]
- foreign – foriegn[4]
- friend – freind[1]
- fulfil – fullfil (American: fulfill)[1]
- gauge – guage[1][4]
- grateful – gratefull, greatful[1][4]
- guarantee – garantee, garentee, garanty[1][4][10]
- guidance – guidence[11]
- harass – harrass[1][4]
- height – heighth, heigth[4]
- hierarchy – heirarchy[4]
- hors d'oeuvres – hors derves, ordeurves[3]
- humorous – humerous[4]
- hygiene – hygene, hygine, hiygeine, higeine, hygeine[3]
- hypocrisy/hypocrite – hipocrit[1][3]
I–K[edit]
- ignorance – ignorence[4]
- imitate – immitate[3]
- immediately – imediately[1][4]
- indict - indite[4]
- independent – independant[4][7]
- indispensable – indispensible[4]
- inoculate – innoculate[4]
- intelligence – inteligence, intelligance[4]
- jewelry (UK: jewellery) – jewelery[4]
- judgment – judgement (issue in the U.S.)[4]
- kernel – kernal, distinct from homophone 'colonel'[4]
L–O[edit]
- leisure – liesure[4]
- liaison – liason[1][4]
- library – libary, liberry[4]
- license – lisence[4] (US always license, UK noun licence)[1]
- lightning – lightening[4]
- lose – loose[13]
- maintenance – maintainance, maintnance[1]
- medieval – medeval, medevil, mideval[4]
- memento – momento[4]
- millennium – millenium, milennium[1][4]
- miniature – miniture[1][4]
- minuscule – miniscule[1][4]
- mischievous – mischievious, mischevous, mischevious (The spelling 'mischievious' and the corresponding pronunciation are still considered non-standard despite being current and existing since at least the 16th century.)[4][14]
- misspell – mispell, misspel[1][4]
- necessary – neccessary, necessery[1]
- niece – neice[1]
- neighbor – nieghbor[4]
- noticeable – noticable[4]
- occasion – occassion[1]
- occasionally – occasionaly, occassionally[4]
- occurrence – occurrance, occurence[4]
- occurred – occured[1]
- omission – ommision, omision[1]
- original – orignal[1]
- outrageous – outragous[1]
P–Q[edit]
- parliament – parliment[1]
- pastime – passtime, pasttime[4]
- perceive – percieve[1]
- perseverance – perseverence[4]
- personnel – personell, personel[4]
- plagiarize – plagerize[3]
- playwright – playright, playwrite[4]
- possession – posession, possesion[1][4]
- potatoes – potatos[1]
- precede – preceed[4]
- presence – presance[1]
- principle – principal[4]
- privilege – privelege, priviledge[1][4]
- professor – professer[3]
- promise – promiss[11]
- pronunciation – pronounciation[4]
- proof – prufe[12]
- prophecy (as noun) – prophesy (valid as verb)[3]
- publicly – publically[4]
- quarantine – quarentine[3]
- queue – que (from Bar-B-Que)[3]
- questionnaire – questionaire, questionnair[1]
R–S[edit]
- readable – readible[8]
- really – realy[1]
- receive – recieve[1][4]
- receipt – reciept[4]
- recommend – recomend, reccommend[1][4]
- referred – refered[4]
- reference – referance, refrence[4]
- relevant – relevent, revelant[3][4]
- religious – religous, religius[12]
- repetition – repitition[12]
- restaurant – restarant, restaraunt[4]
- rhyme – rime[4]
- rhythm – rythm, rythem[1][4]
- secretary – secratary, secretery[1]
- seize – sieze[1]
- separate – seperate[1][4]
- sergeant – sargent[4]
- similar – similer[1]
- skilful – skilfull (American: skillful)[1]
- speech – speach, speeche (archaic)[12]
- successful – succesful, successfull, sucessful[1]
- supersede – supercede[4]
- surprise – suprise, surprize[1]
T–Z[edit]
- than – then[15]
- their – there, they're[4]
- tomatoes – tomatos[1]
- tomorrow – tommorow, tommorrow[1]
- twelfth – twelth[4]
- tyranny – tyrany[4]
- underrate – underate[4]
- until – untill[4]
- upholstery – upholstry[4]
- usable/useable – usible[9]
- vacuum – vaccuum, vaccum, vacume[4]
- vehicle – vehical[1]
- vicious – visious[1]
- weather – wether[4]
- weird – wierd[1][4]
- welfare – wellfare, welfair[3]
- whether – wether[3]
- wilful – wilfull (American: willful)[1]
- withhold – withold[1]
- writing – writting, writeing[12]
Common causes of misspellings[edit]
Mispronunciation[edit]
Mispronunciation is known to be one of the most common causes of misspelling.[16]Hence, phonetic misspelling is common, once a word is mispronounced. For example, the word realize may be misspelled as 'relize'.
Typing errors[edit]
Some spelling errors are introduced because the typing of certain people is not perfect, such as
- letters are doubled, or more frequently double letters tripled, such as 'betwween' and 'betweeen'
- letters are singled, such as 'betwen'
- keys are transposed, so 'because' becomes 'becuase'. (see Teh)
Some of the errors listed may be due to mistyping rather than ignorance, for example 'solider' for 'soldier'.
These misspellings rarely happen in handwritten text.[citation needed]
Homophones[edit]
Two (or more) differently spelt words with different meanings are homophones if they are nonetheless pronounced the same; e.g., 'right', 'rite', 'wright', and 'write'; 'read' (most tenses of verb) and 'reed'; 'read' (past, past participle) and 'red'. This list includes only a few homophones although incorrect use of homophones is a very common error; the following words from the list are all good English words, though often incorrectly used in place of their homophones:
- advice
- affect
- artic (colloquial UK usage for 'articulated lorry')
- aweful
- breath
- calender
- capital
- dose
- its
- lightening
- loose
- loosing
- planing
- principal
- rime
- solider
- stoping
- they're
- wether
- you're
Spell checkers do not detect incorrect use of homophones.
Personal names[edit]
Personal names and surnames may be pronounced like a standard English word, but with different spelling: 'balance' and 'John Ballance'; 'war' and 'Evelyn Waugh'; 'marshal' and 'George Marshall'. Personal names do, of course, generally start with a capital letter.
Foreign writers[edit]
A misspelling in English might be made by someone used to a different spelling in another language; for example, 'address' is translated 'adresse' in French and German. Many Spanish words are similar or identical to English words, but with an 'n' inserted, or replacing an 'm', leading to errors: 'inmigrant' from 'inmigrante', 'cementery' from 'cementerio', 'confortable'. The English word 'loose' reasonably looks like it should be pronounced as 'lose' to Germans, as in German the lone 's' often has the sound of an English 'z', and a lone 'o' in English very seldom has the 'oo' sound.
Apostrophes[edit]
There can be confusion over a plural possessive form. If the singular is 'book's title' and the plural 'books' titles', the latter can appear as 'book's', or even 'books's'. The plural can be written with an erroneous apostrophe ('grocer's apostrophe' in Britain): 'apple's and pear's'. Elision can lead to misspelling: 'doesn't', where the apostrophe represents the elided 'o', can be misspelled 'does'nt'.
See also[edit]
Notes[edit]
- ^ abcdefghijklmnopqrstuvwxyzaaabacadaeafagahaiajakalamanaoapaqarasatauavawaxayazbabbbcbdbebfbgbhbibjbkbl'Common misspellings'. Oxford University Press, 2009. Retrieved 2015-05-13.
- ^ 'Canadian, British and American Spelling', LukeMastin.com, December 2008, webpage: LM-spelling.
- ^ abcdefghijklmnopqrstuvwxyzaaabacadaeafagahaiajakalamanaoapaqarasatauavawaxayazbabbbcbdbebfbg 'Canadian, British and American Spelling – Some Commonly Misspelled Words', LukeMastin.com, December 2008, webpage: LM-misspelled.
- ^ abcdefghijklmnopqrstuvwxyzaaabacadaeafagahaiajakalamanaoapaqarasatauavawaxayazbabbbcbdbebfbgbhbibjbkblbmbnbobpbqbrbsbtbubvbwbxbybzcacbcccdcecfcgchcicjckclcmcncocpcqcrcsctcucvcwcxcy'100 Most Often Misspelled Words in English', LoveToKnow Corp., December 2008
- ^ 'Merriam-Webster Online' (results for misspelling as 'concensus'), Merriam-Webster, 2008, webpage: MW-concensus.
- ^ 'Merriam-Webster Online' (results for misspelling as 'equiptment'), Merriam-Webster, December 2008, webpage: MW-equiptment.
- ^ ab 'Merriam-Webster Online' (results for misspelling as 'independant'), Merriam-Webster, December 2008, webpage: MW-independant.
- ^ ab 'Merriam-Webster Online' (results for misspelling as 'readible'), Merriam-Webster, December 2008, webpage: MW-readible.
- ^ ab 'Merriam-Webster Online' (results for misspelling as 'usible'), Merriam-Webster, December 2008, webpage: MW-usible.
- ^ abcd '200 Most Commonly Misspelled Words (Part 1)', Richard Nordquist (see below: References).
- ^ abc '200 Most Commonly Misspelled Words (Part 2)', Richard Nordquist (see below: References).
- ^ abcdef '200 Most Commonly Misspelled Words (Part 3)', Richard Nordquist (see below: References).
- ^'Loose vs Lose'. e Learn English Language. Retrieved 2015-06-23.
- ^'Mischievous – Definition of mischievous by Merriam-Webster'. merriam-webster.com. Retrieved 2015-06-23.
- ^Armstrong.edu (results for misspelling as 'then'), Commonly Misspelled Words
- ^ 'How to Prepare for the Canadian GED High School Equivalency Exam', Murray Rockowitz, Dale Shuttleworth, et al., 2002, ISBN0-7641-1789-0, p. 177, Google Books webpage: GoogleB-9LU.
References[edit]
- 'Canadian, British and American Spelling', LukeMastin.com, December 2008, webpage: LM-spelling.
- 'Canadian, British and American Spelling: Some Commonly Misspelled Words', LukeMastin.com, December 2008, webpage: LM-misspelled.
- 'Merriam-Webster Online' (results for misspelling as 'concensus'), Merriam-Webster, 2008, webpage: MW-concensus.
- '200 Most Commonly Misspelled Words (Part 1)', Richard Nordquist, About.com, December 2008, webpage: Aboutcom-misspelled-A.
- '200 Most Commonly Misspelled Words (Part 2)', Richard Nordquist, About.com, December 2008, webpage: Aboutcom-misspelled-B.
- '200 Most Commonly Misspelled Words (Part 3)', Richard Nordquist, About.com, December 2008, webpage: Aboutcom-misspelled-C.